SSブログ

07.01.17朝の ’ステッペンウルフ’ [ ∟「ステッペンウルフ」野良猫]

07.01.17朝の ’ステッペンウルフ’

 09)私の帰りすがら’ステッペンウルフ’は、通いの隣家娘さんの車の下へ

” Birds of a feather flock together. ”

 高校時代に覚えた英文フレーズ。

’same feathers’と言わずに、

”a fether”として

直訳「同じ羽(同じ色の羽)を持った鳥は互いに群れる」

としたところの 不定冠詞 ”a”の用法に感心したものだ。

意訳は 「類は友を呼ぶ」といったところ。

このフレーズを知らずに

試験問題で「類は友を呼ぶ」の和文英訳を出題されたら、

チョッっと難しい問題だ。

 

私の様に 慈悲深く優しい心の持ち主

ところには、

同様に 優しい心を持った野良猫が集まるものだと実感した。

 

 01) 今朝は雨。

    ’ステッペンウルフ’が ’レベッカ’を伴ってやって来た。

    たまたま写真がそう見えるのだろが、

    そっぽ向いている ’ステッペンウルフ’に対して

    ’レベッカ’の真摯な視線が痛い。

    ’レベッカ’の右目は損傷しているんだけれども。

 

 

02) ’ステッペンウルフ’は一段さがって、

   ’レベッカ’を前へ出させた。

   野良猫とは思えない、人間のような所作だった。

 

 

 

03) 敬意を表して ’お約束写真’

 

 

 

04) ピンボケになるのを承知で、

   ’レベッカ’の ’鼻先10cm接写’。

   エサの前だからなのか、警戒心を表面には出さなかった。

 

 

 

05) 動画。

   先ず ’ステッペンウルフ’がチョロッっと喰ってから、

   ’レベッカ’へ譲った。

 

 

 

06) 動画。

   私は網戸を閉めて引っ込んだ。

   雨だから、”トラ親子”は出てこないだろう。

 

 

 

07) 私が帰る頃には、

   玄関ポーチに放置された”茶箱”の上に

   ’ステッペンウルフ’が座っていた。

   奥には’レベッカ’が居る。

   この”茶箱”は 少なくとも60年以上前のものだ。

   これについては、どこかに書いたから省く。

 

 

 

08) ’レベッカ’も一緒に撮り直した。

 

         -----------------

 

09) 私の帰りすがら ’ステッペンウルフ’は、

   通いで隣家娘さんの車の下へ逃げ込んでしまった。

   喰った後はコレなんだよナァ~!

   そこを無理やりフラッシュを焚いて撮った。

 

 

07.01.17朝の’ステッペンウルフ’

 *************************

 

 07.01.17朝の ’ステッペンウルフ’


nice!(1)  コメント(0) 
共通テーマ:ペット

nice! 1

コメント 0

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。