.
ついでの思いつきをメモ :
決して決して私が正しいなんて思ってなくて単に自分との言い回しが違うというだけの違和感で、
電気紙芝居番組「倭風総本店」冒頭の超ベテラン女性ナレーションの際
「旬」を平板に「シュン」(敢えて強調すれば「ン」にアクセントのシュン)
が気になって仕方がない。
私は「シュ」にアクセントのシュンで、番組は次の場面で女優さんもシュン。
以降、番組は男性ナレーターのシュン加わり、 シュン と シュンが混在。
どぉ~~~でもイイことを例にしたが、
「原稿を読むアナウンサー個々によってもアクセントの場所が違うんだナ。
ガッチガチに局内マニュアル化されているわけではなさそうなのがチョッっと意外だナ」
と 以前から思っていた言葉の一つが「旬」だった。
.